بالفيديو| أستاذة ألسن تستنكر عدم ترجمة الأفلام الصينية بـالسينمائي الدولي

ناهد عبد الله

استنكرت الدكتور ناهد عبد الله، أستاذ الترجمة بقسم اللغة الصينية، بكلية الألسن جامعة عين شمس، عدم ترجمة الأفلام الصينية المشاركة بالمهرجان السينمائي الدولي، إلى اللغة العربية، والاكتفاء بالفرنسية والإنجليزية، رغم أنها ضيف شرف الدورة الـ38، المقرر انطلاقها  15 نوفمبر المقبل.

 

جاء ذلك خلال لقائها مع "مصر العربية" على هامش عرض فيلم "السر" بالمركز الثقافي الصيني بالقاهرة.

 

وأكدت أن إدارة المهرجان على دراية كافية - من قبل السفارة الصينية- بأننا نمتلك العديد من المترجمين اللذين يتميزون بالمهارات العالية.

 

وأوضحت أنها تبنت مشروع ترجمة الطلاب بكلية الألسن للأفلام الصينية منذ 2012، قائلة "نمتلك مكتبة ثرية بالأعمال المترجمة".

 

ووقع اختيار إدارة المهرجان على 15 فيلمًا تجسد السينما الصينية المعاصرة، ومرحلة انفتاحها على العالم، وسيطرتها على السوق الآسيوي "2001 - 2015"، بجانب فيلمين كلاسيكيين مرممين يتم عرضهما بالتعاون مع أرشيف الفيلم الصيني.

 

هذا بالإضافة لمشاركة فيلم صيني حديث في المسابقة الرسمية وفيلمين آخرين في قسم مهرجان المهرجانات.

 

ومن بين الأفلام المشاركة، "مائة وخمسون عامًا"، و"مهبط الأم"، و"شخص ما للتحدث إليه"، و"العالم"، و"قد تنتقل الجبال"، و"ربيع في بلدة صغيرة".

 

شاهد الفيديو:

 

مقالات متعلقة